土鳖小屋

 找回密码
 请使用中文注册

魔戒一中亚拉冈提到的露西安是什么人?

[复制链接]
弗罗多 发表于 2008-9-9 00:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
露西安·缇努维尔

Lúthien Tinúviel
露西安·缇努维尔  
别名 缇努维尔
种族 迈雅 / 精灵,她的母亲是一位迈雅,父亲是一位精灵
分支 辛达族
生日 双树纪4700年
死亡日期 太阳纪503年
领地 多瑞亚斯
书目 精灵宝钻
    露西安·缇努维儿(Lúthien Tinúviel)是英国作家托尔金(J. R. R. Tolkien)笔下的一位虚构角色。露西安在《精灵宝钻》及叙事长诗露西安之歌里登场。
      露西安是多瑞亚斯(Doriath)国王埃卢·庭葛(Elu Thingol)及迈雅(Maia)美丽安(Melian)的独女。在辛达林语的贝尔兰方言里,露西安是指“迷人的女子”,又可解作“花”。缇努维儿则是贝伦给她的名字,意思是“晨星的女儿”,因为她被形容为晨星精灵,而亚玟(Arwen)则被称为暮星。
    露西安的父亲埃卢·庭葛是苏醒于觉醒湖旁的第一代精灵,是精灵三大宗族中最大宗族林达族的至高精灵王.后来众神邀请精灵西去不死之地居住,就是英格威,芬威,埃尔威作为精灵的代表前去考察并亲眼见到了当时还存在的金银双圣树.在西迁的路上,埃卢·庭葛误入魔法森林迷路,偶遇从不死之地前来的次级神美丽安并与之一见钟情.埃卢·庭葛也因此留在中土,成为林达族中留在中土的辛达族的精灵王.埃卢·庭葛和美丽安生了个女儿,就是号称世上最美的生灵露西安.
     露西安出生于双树纪4700年,在她出生时,白花宁芙瑞迪尔(Niphredil)首次在多瑞亚斯茂盛生长。
     后来日月上升,人类出现并与精灵联合对抗天魔王梅尔寇,人类第一家族----比欧家族的继承人贝伦在家族破灭之后流亡四方,他遇到了露西安并呼她为缇努维尔,那是因为她美丽的歌声让人想到夜莺,露西安与比欧族(House of Bëor)人类贝伦相恋,他们的爱情道路在开始时并不平坦:露西安是贝尔兰精灵国王埃卢·庭葛及一位迈雅很疼爱的女儿。贝伦则是寿定的人类。
    埃卢·庭葛不想让露西安嫁给贝伦,并故意设下一个不可能的任务,作为婚姻的条件:贝伦要把魔苟斯铁冠上的一颗精灵宝钻交出。露西安协助贝伦达成任务,经历了一段恐怖的旅程,包括曾被费诺众子(Sons of Fëanor)绑架,对抗索伦(Sauron),协助贝伦的芬罗德·费拉刚(Finrod Felagund)毙命,在胡安(Huan)的协力下,他们最终达成任务,贝伦和露西安历尽艰险夺回了一颗精灵宝钻,但是贝伦却被恶狼卡黑洛斯咬掉了右手,宝钻也一并被吞食,最后卡黑洛斯再度出现,贝伦为保护埃卢·庭葛而身受重伤,看着露西安的双眼去世了. 贝伦伤重死亡。
     露西安悲伤之中也去了裁决神曼度斯的殿堂,那是整个艾尔达亡灵最后都要去的地方,露西安在曼度斯面前唱起了一支歌曲,这首恒久不灭的歌曲打动了从不动容的曼度斯,曼度斯和曼威(Manwë)商议后,曼威让露西安选择:一是可以离开死神的大殿居住在瓦林诺,忘记一切悲伤,而贝伦不能前往;二是与贝伦一起返回中土,但是她的永恒生命将不复存在,两人注定会再死一次。露西安毫不犹豫便选择了人类。
    在明霓国斯(Menegroth)被洗劫之前,露西安和贝伦都居住在一起,她生下了一名儿子,名叫迪欧(Dior),他是埃卢·庭葛的继承人。贝伦以性命偷取那颗精灵宝钻被镶在矮人的项链诺格莱迷尔(Nauglamír)上,贝伦把项链送给露西安。露西安的美丽,再加上宝石的光辉,使她在嘉兰岛(Tol Galen)的家园成为维林诺以东最美丽的地方。露西安死后,诺格莱迷尔传给儿子迪欧,费诺众子(Sons of Fëanor)在以武力强夺的过程中,杀死迪欧,多瑞亚斯也因而毁灭。
    半精灵爱隆及爱洛斯都是露西安的后裔,据传说,露西安的血统从没有断绝。露西安和贝伦的儿子迪奥有个女儿叫爱尔温,她嫁给了另一位半精灵埃兰迪尔,生下一对双胞胎兄弟埃尔隆德和埃尔罗斯。在露西安的孙女爱尔温(Elwing)及爱尔温的丈夫埃兰迪尔(Eärendil)代表精灵、人类两支亲族向天神陈情,并获得诸神的原谅后,爱尔温(Elwing)、埃兰迪尔(Eärendil)及两人的儿子,半精灵爱隆和爱洛斯被赐予自由选择成为精灵或人类的权利。爱隆选择成为精灵,而爱洛斯则选择成为人类。露西安的精灵后裔当中,只有爱洛斯及亚玟选择成为人类。
    .埃尔隆德就是第三纪元的瑞文戴尔精灵王,亚玟公主的父亲,他的兄弟埃尔罗斯因为选择人类命运成为努曼诺尔开国国王,2000多年后,埃尔罗斯的后裔伊伦迪尔带着儿子伊西铎和阿纳里昂重返中土,阿拉贡就是伊西铎第39代嫡亲玄孙.

精灵宝钻中《露西安之歌》附:中文歌词
这首诗押韵很复杂,1 3 6,2 5 7,4 8押韵,故事详见《静灵宝钻》。
The leaves were long, the grass was green,
The hemlock-umbels tall and fair,
And in the glade a light was seen
Of stars in shadow shimmering.
Tinúviel was dancing there
To music of a pipe unseen,
And light of stars was in her hair,
And in her raiment glimmering.
There Beren came from mountains cold,
And lost he wandered under leaves,
And where the Elven-river rolled
He walked alone and sorrowing.
He peered between the hemlock-leaves
And saw in wander flowers of gold
Upon her mantle and her sleeves,
And her hair like shadow following.
Enchantment healed his weary feet
That over hills were doomed to roam;
And forth he hastened, strong and fleet,
And grasped at moonbeams glistening.
Through woven woods in Elvenhome
She tightly fled on dancing feet,
And left him lonely still to roam
In the silent forest listening.
He heard there oft the flying sound
Of feet as light as linden-leaves,
Or music welling underground,
In hidden hollows quavering.
Now withered lay the hemlock-sheaves,
And one by one with sighing sound
Whispering fell the beechen leaves
In the wintry woodland wavering.
He sought her ever, wandering far
Where leaves of years were thickly strewn,
By light of moon and ray of star
In frosty heavens shivering.
Her mantle glinted in the moon,
As on a hill-top high and far
She danced, and at her feet was strewn
A mist of silver quivering.
When winter passed, she came again,
And her song released the sudden spring,
Like rising lark, and falling rain,
And melting water bubbling.
He saw the elven-flowers spring
About her feet, and healed again
He longed by her to dance and sing
Upon the grass untroubling.
Again she fled, but swift he came.
Tinúviel! Tinúviel!
He called her by her elvish name;
And there she halted listening.
One moment stood she, and a spell
His voice laid on her: Beren came,
And doom fell on Tinúviel
That in his arms lay glistening.
As Beren looked into her eyes
Within the shadows of her hair,
The trembling starlight of the skies
He saw there mirrored shimmering.
Tinúviel the elven-fair,
Immortal maiden elven-wise,
About him cast her shadowy hair
And arms like silver glimmering.
Long was the way that fate them bore,
O'er stony mountains cold and grey,
Through halls of iron and darkling door,
And woods of nightshade morrowless.
The Sundering Seas between them lay,
And yet at last they met once more,
And long ago they passed away
In the forest singing sorrowless.

[ti:Song of Beren and Luthien(译)]
[by:tcg]
[00:29]树叶蓬勃,青草翠绿
[00:34]一望无际的芦苇活力如风
[00:38]草原上耀眼光芒来去
[00:43]暗影中美丽星辰闪耀
[00:48]提努维儿神采飞扬地舞动
[00:52]循那隐形的风笛乐曲
[00:57]星光在她的秀发中闪动
[01:02]华美的衣服流光晶皓
[01:14]来自冰冷高山的贝伦驾到
[01:19]他在茂密的森林中迷途
[01:23]孤单地漫步哀悼
[01:28]在那精灵长河的沿岸
[01:32]他向无边的芦苇问路
[01:37]却看见黄金的花朵舞蹈
[01:42]和那美人的披风华服
[01:46]漆黑的秀发如同影伴
[01:59]魔力医好他疲惫的身心
[02:03]他注定要在山间林边漫游
[02:08]坚强地向前满胸欢欣
[02:12]抓向那满地月光
[02:17]穿越精灵之乡的林木山头
[02:22]美丽的女子巧笑匿身
[02:26]只剩他孤单地苦苦哀求
[02:30]处身寂静森林天一方
[02:46]他听见了女王逃窜的声响
[02:50]轻盈如同落叶一般
[02:54]或像大地琼音彷徨
[02:59]在隐匿的谷地中颤声歌唱
[03:03]芦苇早已枯萎不堪
[03:07]一声声的叹气忧伤
[03:12]低声萦绕在那山毛榉林中一梦正酣
[03:16]萧瑟的树林里是无尽惆怅
[03:28]他为了伊人四野流浪
[03:33]踏遍了地角和天涯
[03:38]沐浴在月影和星光
[03:42]经历过暴雪和霜冰
[03:47]望见她的披风月牙挂
[03:51]彷佛就在那遥远的山冈
[03:56]她舞动着七彩的云霞
[04:01]伴随她的身影迎风而起
[04:23]当冬日渡过,她再度出现
[04:27]她的歌谣释放了美丽的春晓
[04:32]如同飞舞的云雀和那雨露身沾
[04:35]融化的冰霜低语
[04:40]精灵的花朵正茂
[04:44]在她的脚边一现,医好了他的苦恋
[04:49]聆听她的歌声醉于她的舞蹈
[04:54]在翠绿的草地上看着那窈窕淑女
[05:07]她再度转身奔逃,但这次他不肯轻饶
[05:12]提努维儿!提努维儿
[05:16]他叫着她的精灵名号
[05:21]让她停下脚步回望
[05:25]片刻间,魔法的力量攫住美丽的人儿
[05:30]贝伦的声音穿破喧闹
[05:34]末日从此降临,只因她灵巧的双耳
[05:39]在他的臂弯,是流着泪的绝望
[05:51]贝伦看着她的双眸
[05:56]掩盖在她秀发的阴影中
[06:00]是那天际颤动的星光恳求
[06:04]他看见镜中的倒影摇曳
[06:09]提努维儿是精灵中的星斗
[06:14]永生的精灵情种
[06:19]漆黑的秀发绕着他缠扭
[06:24]臂膀中有着恋人多甜蜜
[06:38]命运无情地拆散两人
[06:42]相隔着冰冷的高山峻岭
[06:46]穿越钢铁厅堂和黑暗守卫
[06:51]踏入幽暗密林和无边沼泽
[06:55]大海也无法分隔情牵梦萦
[07:00]他们最后终能相守无悔
[07:05]隐入那无尽美梦
[07:10]永不后悔这一选择

如果您认为本词条还有待完善,需要补充新内容或修改错误内容,请 编辑词条
参考资料:
1.参考资料
2.《精灵宝钻》托尔金著 译林出版社 2004年 ISBN 7806577734
3.《托尔金中土语言》 诺尔、露斯著 Houghton Mifflin 1980年 ISBN 0395291305
4.《中土大陆的历史》第二部《失落的传说》 托尔金、克里斯托夫·托尔金著 Houghton Mifflin 1986年 ISBN 0395426405
5.《中土大陆的历史》第三部《贝尔兰的歌谣》 托尔金、克里斯托夫·托尔金著 Houghton Mifflin 1985年 ISBN 0395394295
6.《托尔金的信件》 托尔金著 Houghton Mifflin 2000年 ISBN 0-395-31555-7
yashin1929 发表于 2008-9-19 14:07 | 显示全部楼层
简单的说就是
阿拉贡他老婆,的奶奶的奶奶.就这么简单
 楼主| 弗罗多 发表于 2008-9-19 22:40 | 显示全部楼层
精辟:(
yashin1929 发表于 2008-9-19 23:09 | 显示全部楼层
不过露西安之歌没歌谱啊.

我真的想听听连曼督斯都能动容的歌.LOTR里我最喜欢,贝伦和露西安的故事和图林-图伦拔,真的很感人
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 请使用中文注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|土鳖小屋 ( 蜀ICP备2022018145号 )

    GMT+8, 2024-11-24 22:04

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表